Sobre mi obra

Esta categoría trata los temas que más aparecen en mi obra: mis inquietudes principales cuando me pongo a crear, reflexiones sobre cómo me veo a mí misma y por qué hago lo que hago.

¿Por qué pitas?– American agave

Porque en Almería, mi tierra natal, hay bosques de pitas, siempre han estado en mi imaginario como símbolo de mi zona y desde mis primeros trabajos han tenido un lugar especial. En mis procesos de investigación ha llegado a convertirse en una metáfora de la noche porque solo florece una vez justo antes de morir y las flores, que salen a una altura de 8 a 10 metros, son polinizadas por murciélagos.

Because in Almeria, my native land, there are forests of american agave, they have always been in my imagination as a symbol of my area and since my first works they have had a special place. In my research processes it has become a metaphor for the night because it only blooms once just before dying and the flowers, which grow at a height of 8 to 10 meters, are pollinated by bats.

¿Por qué paisaje corporal?– Body landscape

Porque a través de la representación del cuerpo se le da al paisaje la posibilidad de expresar sensaciones, sentimientos y de sugerir empatía de una forma más directa. Es un proceso largo en el que estoy inmersa, experimentando todavía. He de decir que intuitivamente había empezado a introducir partes del cuerpo en mis cuadros de paisajes: una mano atrapando la luna –era algo que solía imaginar cuando miraba hacia la noche desde la ventanilla del coche– o unas piernas cubiertas por una manta que resultaba ser el horizonte; pero hubo un antes y un después cuando interpreté una foto de Raquel Trece teniendo como clara referencia de colores el Abaporu de Tarsila do Amaral.

Because through the representation of the body you can give, to the landscape, the possibility of expressing sensations, feelings and suggesting empathy in a more direct way. It’s a long process in which I am immersed now, still experimenting. I have to say that intuitively I had started to introduce body parts in my landscape paintings, a hand catching the moon -it was something I used to imagine when I looked at the night sky from the car window- or legs covered by a blanket that turned out to be the horizon. But there was a before and after when I interpreted a photo of Raquel Trece having as a color reference the Abaporu of Tarsila do Amaral.

¿Por qué cactus?– Cactus

Porque me impresionaron mucho cuando hice un viaje en coche por el norte de Argentina, los veía por la carretera cuando visitábamos Ischigualasto y Talampaya, llegué hasta la Quebrada de Humahuaca y seguían siendo los protagonistas. Esas imágenes quedaron grabadas en mi cabeza y ya que no pinté, ni dibujé nada en aquel momento, después han ido surgiendo y llenando de significado cada cosa que hago. Me interesa la potencia de su silueta y la fuerza que transmiten. Personalmente los veo como símbolos de vida y resiliencia, por eso me llama especialmente el relacionarlos con la feminidad.

Because I was very impressed by them when I took a car trip through northern Argentina, I saw them on the road when we visited Ischigualasto and Talampaya, I arrived at the Quebrada de Humahuaca and they were still eye cacher. Those images were engraved in my head and since I did not paint or draw at that moment, then they have emerged and filled with meaning everything I do. I’m interested in the power of their silhouette and the strength they transmit. Personally I see them as symbols of life and resilience, that’s why I am especially called to relate them to femininity.

¿Por qué montañas? – Mountains

Porque como dicen Perota Chingó en su canción “soy la cordillera que, en la distancia, te cura la visión con su elegancia”. Han estado siempre ahí, pero me costó aprender a verlas. Primero fueron los Alpes, los contrastes entre distancias cortas y picos altos; luego la magnitud de los Andes, inabarcables; intuir la cordillera del Himalaya ya fue más que suficiente y así finalmente fui capaz de ver incluso los contrastes y juegos en el desierto de Tabernas. ¡Y así intento plasmarlo!

Because as Perota Chingó say in their song » soy la cordillera que, en la distancia, te cura la visión con su elegancia» something like “I am the mountain range that from the distance cures your vision with its elegance”. They have always been there, but it was hard for me to see them at first. I learned through the Alps, the contrasts between short distances and high peaks; then the magnitude of the Andes, immeasurable; the Himalayas were already more than enough and so I was finally able to see even the contrasts and the playful light in the Tabernas desert. And so I try to capture it!

Bienvenido a mi rincón – Welcome

¡Hola!

Te doy la bienvenida a mi blog, es un pedacito de la red muy mío, en el que hablaré de mis obras y de todo lo que me inspira.

Si quieres saber más de por qué hago lo que hago, si te interesa comparar lo que tú reconoces cuando miras mis piezas y lo que me surgía a mí, puedes navegar un poco por mis pequeñas reflexiones. Las interpretaciones son infinitas y yo solo puedo contar un poco de mi punto de vista, como dice Virginia Woolf en Una habitación propia:

Sólo se puede explicar cómo llegó a profesar tal o cual opinión. Cuanto puede hacer es dar a su auditorio la oportunidad de sacar sus propias conclusiones observando las limitaciones, los prejuicios, las idiosincrasias del conferenciante.

Hi!

Welcome to my blog, it’s my little corner of the web, in which I will tell you about my art and everything that inspires me.

If you are keen to know why I do what I do, if you are interested in comparing what you see with what I was thinking while I created those pieces, please feel free to check out my posts. The interpretations are endless and I just can tell about my point of view, as Virgina Woolf describes it in A room of one’s own:

One can only show how one came to hold whatever opinion one does hold. One can only give one’s audience the chance of drawing their own conclusions as they observe the limitations, the prejudices, the idiosyncrasies of the speaker.

¿Por qué artesanía?– Handicraft

Porque, para mí, el arte y la artesanía son partes de un todo, me gusta expresar mi visión del mundo a través del desarrollo de piezas únicas. En la artesanía se pueden englobar tantas técnicas y productos diferentes a desarrollar, que me ha parecido un concepto más amplio y dentro del cual puedo explorar más. Siempre me he sentido más cómoda expresándome como arte-sana.

Because for myself, arts and crafts are both parts of one. I like to express my worldvision through the creation of unique pieces. In crafts one can discover so many tecniques and potential products that it seems to me a more open concept, which helps me to explore to the fullest. I always felt more confy to see myself as a craftswoman.